28 lipca 2011

Wena

Parking

jestem ekspertem parkingowym
budzę się wcześnie z humorem dobrym
ludzie starają się znaleść miejsce
wiem gdzie na ulicy
mam garnitur, stare buty
pracuję cały zimny luty
daję znaki ręką najwidoczniej
mam dość teraz piwo gdzie?

This is my first attempt at writing any kind of poetry in a foreign language. It's difficult! Trying to find simple rhymes in another language really demonstrates my paltry vocabulary. If I sit in silence and try to think of rhymes in English, they fade in and out of my mind automatically. This morning when I tried to think of Polish rhymes I sat looking at the table with an empty head!

Bloggers guilt is a real thing, you might think that I have given up on my Polish but you would be wrong. I'm not in a formal class these days but I continue to work away at improving my Polish in fits and starts. Don't give up on Borsuk na Pradze!

Any suggestions for the topic for my next poem? Let me know what you think in the comments below, and come back soon for an update on my pomidory!

7 komentarzy:

  1. Kolin - it made me laugh. A real life Warsaw subject for poetry - something catchy to it. A bit of szlif językowy and you've got something!

    OdpowiedzUsuń
  2. Try translating this:
    Jadę miastem szybciej niż się da
    Dynda głową sztuczny pies
    Świateł, znaków udaję, że nie widzę
    GPS-em mały bies

    Tuż za rzeką drugi, trzeci most
    Rzędy skaryszewskich drzew
    Las żurawi poharatał niebo
    Słyszę Twój anielski śpiew

    W pięciu smakach kaczka tapla się
    Mija soję, tofu, ryż
    Uduszona latająca ryba
    Ćwiczy w piwie skoki wzwyż

    Słodko-kwaśnych słów rozumiem kilka
    Kiedy do mnie mówisz - drżę
    Śpiewasz pięknie wtedy gdy gotujesz
    Chciałam byś nauczył mnie

    modern day poetry- maybe translating will further inspire your Wena?

    OdpowiedzUsuń
  3. @Kolin - Would you recommend poetry writing to other language learners as a way to improve abilities? I would assume you feel it was time spent well if you're going to write another poem po polsku?

    OdpowiedzUsuń
  4. @ Zuzia - challenge accepted. I won't use google and I will post my 'translation' here on the blog when I get it done.

    @TEFL Agent - I hadn't thought about it. I wrote a poem because I made one of my students write one. She ended up writing a Haiku, which isn't my favourite kind of poetry but the form is interesting and worthy of discussion. Study of Haiku is good because it requires an understanding of syllables, which is a good exercise in itself. I think it IS a good exercise, and I'll try to write some more. Do you have your students write poems too?

    OdpowiedzUsuń
  5. Yeah, I do get them to write poems but students never really seem interested in it regardless of how hard I try to sell it to them!

    OdpowiedzUsuń
  6. Brawo Kolin!

    Proponuję następny temat: pani kasjerka w sklepie spożywczym na Pradze!

    OdpowiedzUsuń
  7. To byłem ja: Malini

    OdpowiedzUsuń

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.